Постановщик экранизации Ghost of Tsushima Чад Стахелски («Джон Уик») рассказал, что хочет снять ленту на японском языке и с японскими актёрами. Автор отметил, что оригинал вдохновлён работами Акиры Куросавы, который при этом входит в «топ-5 режиссёров» самого постановщика. И поэтому, если уж браться за экранизацию истории игры, она тоже должна быть визуально впечатляющей и аутентичной по атмосфере.
Учитывая, что сюжет рассказывает о вторжении армии Монголов на остров Цусима, у фильма, по мнению создателя, должен быть соответствующий актёрский состав и язык. Стахелски добавил, что подобное решение поддерживает Sony. Я путешествовал в Японию с 16 лет.
Я люблю эту страну, её людей и язык. Чад Стахелски Он добавил, что съёмки на новом языке способны подарить интересный опыт. При этом режиссёр понимает, что у аудитории может возникнуть проблема с восприятием проекта.
Но, по его мнению, есть правильный способ для реализации такого испытания. Для примера он привёл ряд картин немого периода, которыми занимались Чарли Чаплин и Бастер Китон — и тогда зрители понимали всё происходящее на экране без дополнительных пояснений. И ещё он вспомнил про Джеки Чана: Я верю, что это и есть причина, по которой был так успешен Джеки Чан — вам не нужно было говорить на кантонском или севернокитайском, чтобы понять его.
Всё было написано на лице. Чад Стахелски Стахелски осознаёт, что ему придётся исхитриться в некоторых моментах, поскольку студия вряд ли выделит 200 млн долларов на подобный эксперимент — но он всё равно готов рискнуть. Автор добавил, что вся эта экранизация — «задача сложная», но постановщик считает, что аудитория уже достаточно привыкла к чтению субтитров на экране.