Стримерша Ольга 'Olyashaa' Саксон в ходе личной трансляции на платформе Twitch поделилась впечатлениями от просмотра The International 2023, раскритиковала переводчика интервью на русскоязычной трансляции, а также поразился высококлассным навыкам про-игроков в Dota 2.
Ольга 'Olyashaa' Саксон
Мы, честно говоря, на протяжении всего Инта больше всего угорали с переводчика. *** [Жесть], такая смехопанорама была. Не знаю почему, за столько, казалось бы, лет не появился человек, который реально может нормально в синхронный перевод. Я понимаю, почему они не могут взять профессионального синхронного переводчика. Потому что Дота — это узконаправленная *** [чушь]. Надо понимать, что переводить, а что — нет. Если она начнёт там переводить всё дословно, то всякие Void Spirit тоже превратятся в «духов бездны». Такое себе будет. Поэтому нужен тот, кто шарит в Доте, но при этом ещё могущий в синхронный перевод.
[Нормальные люди не шарят в Доте.] Факты. *** [Блин], кстати, мы всё рофлим по поводу дотеров, что типа «дотеры тупые» и так далее. Но, *** [блин], я вчера, пока ужин готовила, мы смотрели Инт, и я в какой-то момент просто остановилась осознать, насколько же у профессиональных игроков в Доту реакция мангуста. Я — человек далёкий от всего этого. Либо это всё наполовину рандомыч — все эти прожимания кнопок, потому что если нет — я просто в *** [шоке] с того, как люди это делают. То есть понятно, дотеры — это «мамку в кино водил», но как они это делают? Как можно настолько быстро реагировать, ориентироваться в пространстве? *** [Жесть]. Это вообще во всех играх, но в MOBA — особенно.
Ребята, которые в Team Spirit, я вообще не уверена, что это люди. Это сверхлюди. Новое поколение, пропатченное. Не то что мы с вами, тупари.
Ранее