По случаю релиза The Witcher 3: Wild Hunt на консолях PlayStation 5 и Xbox Series X|S польская студия CD Projekt RED улучшила русскую локализацию игры. На официальном сайте сообщается, что выходящий сегодня апдейт привнесёт многочисленные исправления в русскую версию и устранит давнюю проблему с ускорением и замедлением реплик персонажей.
«Я очень рад, что с началом работы над обновлением для нового поколения у нас появилась возможность вернуться к русской локализации и доработать её, а именно устранить практически все проблемы с ускорением и замедлением реплик.
Кроме того, мы потратили сотни часов на дополнительное тестирование, нашли и исправили много мелких ошибок и неточностей в текстах, изменили некоторые реплики в диалогах. Мы также ещё раз полностью вычитали весь игровой текст, а это суммарно более миллиона слов.
Так что теперь игроки смогут оценить потрясающую работу актёров озвучения и полностью погрузиться в атмосферу „Ведьмака“, забыв про технические огрехи старой версии», — говорится в сообщении старшего менеджера по локализации Александра Радкевича.
Разработчики уточнили, что улучшенная локализация также будет доступна обладателям старой версии игры дляPlayStation 4, Xbox One и Nintendo Switch— её добавят посредством апдейта.
Первые поигравшие в новую версию «Ведьмака 3», уже ставшую доступной в Новой Зеландии, рапортуют, что CD Projekt RED также полностью локализовала новый контент для игры. Речь, в частности, идет о квесте "В тени вечного огня", награды за прохождение которого связаны с сериалом «Ведьмак» от Netflix — он предлагает русскую озвучку и субтитры. YouTube-пользователь Аксий показал прохождение нового задания на русском:
Жители европейского региона смогут загрузить некстген-обновление для The