Несколько дней назад приключилась одна прелюбопытная и в чем-то забавная, а в чем-то умилительная история. Один из англоязычных пользователей Reddit выложил скриншот сообщения от русскоязычного игрока, который обратился к нему после успешного забега в нижнюю часть Возвращения в Каражан 11 уровня на два ларя, и попросил местных пользователей помочь с переводом, чтобы узнать, что ему там написали, ожидая какую-нибудь гадость.
Ну а чего еще можно ждать от личного сообщения неизвестного игрока в эпохальном+ подземелье, да еще и на кириллице? А оказалось все совсем наоборот. «Кто-нибудь может перевести, что говорит этот человек? Прошли нижний Каражан на два ларя, и он начал спамить мне (я был танком, а он лекарем).» Комментаторы помогли ему расшифровать загадочные слова и выяснилось, что его вовсе не ругали и не проклинали за нерасторопность (поскольку он был танком), а хвалили за успешный забег и даже предлагали поиграть вместе и дальше.
Автор этих слов, видимо, не сообразил, что попал в группу с англоязычными игроками, поэтому обратился к одному из них на русском. Здесь вопрошающему перевели сообщения на английский«Не совру, перевод меня удивил.
На 100% ожидал чего-нибудь негативного.» В комментариях люди стали умиляться этому случаю и признаваться, что от сообщений не на латинице всегда ждут чего-нибудь нехорошего (а некоторые ожидают этого от любых личных сообщений в подземельях). В итоге пост вышел в топ по рейтингу за день и стал наглядным доказательством, что предрассудки, пусть они иногда, пожалуй, и имеют под собой некоторую основу, – это плохо.
«Ага, когда я вижу не-латинские символы, ожидаю худшего. Что десятки лет онлайн-игр со мной сделали...» «Когда я вижу розовый текст в подземелье, ожидаю худшего.» «Это что за
.