Пользователи обнаружили на официальном сайте Xbox раздел о позитивном игровом взаимодействии, который был переведен на русский язык с помощью, вероятно, устаревшего или чрезмерно буквального переводчика. Результат напомнил игрокам культовый пиратский перевод Grand Theft Auto: San Andreas и вызвал улыбку у русскоязычного комьюнити.
Исходный текст, судя по содержанию, это руководство по этике для игроков, призывающее к борьбе с токсичностью и взаимному уважению. Однако из-за особенностей машинного перевода многие фразы звучат комично и приобрели оттенок перевода нулевых. Центральным мемом стал заголовок "Держите себя прохладно" (на английском Keep your cool). Вместо стандартных призывов не терять самообладание или сохранять спокойствие, Xbox предлагает игрокам буквально "оставаться прохладными".
Выделяются и другие жемчужины перевода: сделать немного мусора говорить (maybe do a little rubbish-talking - иногда болтаем глупости), дайте им реквизит (give them props - похвалите), будьте силой навсегда (be a force for good - оставайтесь вежливыми) и если кто-то рывок (if someone is a jerk - если кто-то ведет себя грубо). При этом другие разделы сайта переведены более-менее нормально, выделяется конкретно этот. Как так получилось, остается загадкой.
