В честь своего двадцатилетия Google Translate обзавелся инструментом, который многие ждали давно, но до последнего времени не воспринимали всерьез как замену занятиям с живым преподавателем. Речь идет о встроенном тренажере произношения с обратной связью на базе искусственного интеллекта.
Сотрудник компании Ник Фокс (Nick Fox) сообщил, что в мобильной версии приложения появилась кнопка «Практика». Она доступна при переводе фразы и запускает режим, где пользователь может сначала прослушать эталонное звучание от носителя, а затем произнести текст самостоятельно. Система тут же анализирует запись через микрофон, сравнивает с образцом и выставляет оценку. Если какие-то звуки оказались смазанными или интонация неестественной, алгоритм указывает на проблему и предлагает рекомендации по улучшению. Повторять можно сразу, пока приложение не подтвердит, что произношение стало ближе к эталону.
Такой подход действительно напоминает работу с репетитором: нет жесткой балльной системы тестирования, вместо этого дается мягкая корректировка, позволяющая тут же исправить ошибку. Разница в том, что алгоритм доступен круглосуточно и не требует предварительной записи.
Пока, впрочем, рано говорить о полноценной замене преподавателей. Функция запущена в ограниченном режиме и воспользоваться ею могут только владельцы устройств на Android в США и Индии. На старте поддерживаются три языка — английский, испанский и хинди. О сроках появления на iOS и расширении языковой базы представители Google не распространяются, но вполне логично предположить, что без такого расширения не обойдется. Учитывая, что сервис обрабатывает переводы почти с 250 языков, работы впереди действительно много.
Любопытно, что нововведение появилось на фоне общего тренда:
